Перевод "in the evening" на русский
Произношение in the evening (инзи ивнин) :
ɪnðɪ ˈiːvnɪŋ
инзи ивнин транскрипция – 30 результатов перевода
"Dear heart, I cannot say how much I miss you.
I wish myself, especially in the evening... in my sweetheart's arms, whose..."
Pray continue.
"Дорогая, ты не представляешь, как я скучаю по тебе.
Я мечтаю, особенно вечерами, почувствовать объятия моей дорогой..."
Прошу, продолжай.
Скопировать
No harm no foul but you get a free drink out of it.
But maybe a little later in the evening you've had a few drinks you're kind of loosey-goosey you're safe
then maybe you did it earlier maybe you didn't.
Никаких обид, а тебе - бухло на халяву.
Возможно, дальше ты расслабишься,.. ...чуть опъянеешь, решишь, что жизнь хороша, девчонки не лезут. И тут подваливает шикарный кекс, дико прикольный или смешной - уписаться, и говорит стишок.
Ты, может, отстрелялась, а может, и нет.
Скопировать
Just remember it's Shanna Banana not Shawna Banawna.
Okay but at some point in the evening I had fuckability stock.
Yeah. I mean... it wasn't bullish but...
Запомни: я Шанна-Банана, а не Шауна-Банауна.
Пускай. Ты скажи, надежда у меня есть?
Да. Особо не обольщайся, но...
Скопировать
They imprint themselves on the brain whether he wants them to or not.
Lo, there came a point in the evening where that pattern was the only asset I possessed.
A four, a six, a nine, an ace and a seven?
Цифры отпечатываются в мозгу помимо воли.
И вот в тот вечер настал момент, когда эта система стала моим козырем.
4, 6, 9, туз и 7.
Скопировать
Goodnight.
Speaker, before I am derided yet again, and before any further insults are hurled at me in the evening
It's nearly midnight, Winston!
- Доброй ночи.
Господин Спикер, прежде, чем меня снова освищут,.. ...и прежде, чем на мою голову опять посыплются оскорбления на закате моих дней.
Это не закат, а полночь!
Скопировать
1, 2... up to 30 ice creams a day, I just give away.
In the evening I sell the kif, pack up my things and call it a day.
From January to March you sow the seeds.
Одно, два... до 30 мороженых в день. Просто раздаю.
Вечером, продав кумар я пакую пожитки. День да ночь - сутки прочь.
С января по март начинается сев.
Скопировать
In 1978, Sigmund Jähn was the first German cosmonaut in space.
The new head of state addressed the GDR's population in the evening.
Dear citizens of the German Democratic Republic.
Зигмунд Йен - первый немец, побывавший в космосе.
Новый глава государства сегодня вечером обратился с речью к гражданам ГДР.
Дорогие граждане Германской Демократической Республики!
Скопировать
What did he say?
He promised to cut down to three bottles of champagne in the evening.
There was a time when people used to rush into the chamber to hear me speak.
И что он сказал?
Обещал пить не больше трёх бутылок шампанского по вечерам.
Было время,.. ...когда люди спешили в палату, чтобы услышать мою речь.
Скопировать
Mr. Pettifer.
Speaker, although one is loathe to criticize anyone in the evening of his days, nothing can excuse the
May I remind the right honourable member, that a poll conducted by the league of nations found that over 90% of the British people favour international disarmament.
- Господин Петтифер!
- Господин Спикер! Хоть мне и неприятно критиковать человека на закате его дней,.. ...но непростительно для достопочтенного джентльмена столь настойчиво внушать нам, будто Германия готовится к войне!
Господин Спикер! Позвольте напомнить достопочтенному джентльмену,.. ...что согласно опросу, проведённому Лигой Наций,..
Скопировать
- An evening gown?
Yes, it's a dress you wear in the evening.
What do you wear in the morning?
- Вечерний туалет?
Да, это платье для вечера.
А в чем же тогда ходят утром?
Скопировать
Nice night.
I just love the smell of Secret antiperspirant in the evening.
It had to be said.
Отличный вечер.
Просто обожаю запах секретного антиперспиранта вечера.
Я должен был это сказать.
Скопировать
What with one flatness and another, Mr. Neville... as a painter and as a draughtsman... you could be entertained.
Especially in the evening... from the side.
For those that walk... that walk. It is said that the Duc de Courey invited his water mechanic... to the top of an elaborate cascade he had built... and asked him if he could build such a marvel for anyone else.
Плоскость обоих, мистер Нэвилл, вам как живописцу и рисовальщику могла бы показаться занятной... наверное.
Особенно по вечерам... если смотреть сбоку.
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
Скопировать
For Drawing Number 6.
From 6 o'clock in the evening until 8 o'clock... the lower lawn of the garden by the statue of Hermes
Philip, go and ask those people to move.
Для рисунка номер 6:
от шести до восьми часов вечера часть нижнего парка вокруг статуи Гермеса должна быть свободной от всех членов семьи, прислуги, лошадей и других животных.
Филип, сходи и попроси этих людей удалиться.
Скопировать
But my husband is not at home now
He will be back in the evening
Let's come back again, Roland
Муж только что ушел...
Вы не смогли бы зайти попозже?
Ну, что ж, мы зайдем попозже.
Скопировать
No need
I'll come in the evening
And you go
Не надо
Я приеду вечером
А вы выезжайте
Скопировать
It is of white Portland stone... and on a cloudy day it looks as though... it might be attached to the sky.
Especially in the evening. Its owner is a Miss Anterim. She is a lady without a husband.
From the side Miss Anterim is also... a lady without significance.
Он построен из белого портлендского камня, и в пасмурную погоду кажется, будто он опирается на небо. Особенно по вечерам.
Его хозяйка - некая мисс Энтерим, дама, не имеющая мужа.
Если смотреть сбоку, мисс Энтерим не имеет также ничего, заслуживающего внимания.
Скопировать
You still haven't made it by my room, Doctor.
I've been having this, uh, swelling in the evening.
Thought you might have something I could put on it.
Зашли бы вы меня навестить, доктор.
А то у меня здесь зудит. С вечера.
Вы не поможете снять возбуждение?
Скопировать
Remember I said you couldn't hide anything from me because I'd find it out?
Well, now I know there was something in the evening paper about you.
About me in the evening paper?
Помнишь, я сказала, что тебе от меня ничего не спрятать, я все равно узнаю?
Так вот, теперь я знаю, что в вечерней газете было что-то про тебя.
Обо мне вечерней газете?
Скопировать
The Chinese government had a somewhat larger necklace... which once brought as much as $125,000.
Marlowe, why I should be so reckless... as to go out in the evening wearing an irreplaceable necklace
Something like that.
Китайское правительство однажды выставило на продажу ожерелье немного больше нашего, и оно принесло 125 тысяч долларов.
Вы хотите спросить, мистер Марлоу, как я могла быть такой беспечной чтобы вечером выйти из дома в уникальном ожерелье?
Что-то в этом духе.
Скопировать
Time after time I tell myself that I'm So lucky to be loving you
So lucky to be The one you run to see In the evening
I only know What I know
Время от времени я говорю себе, что я так счастлив, имея возможность любить тебя.
Так счастлив быть тем, кого ты спешишь увидеть вечером, когда заканчивается день.
Я знаю только то, что я знаю.
Скопировать
We live like shadows in a world of make-believe.
And if we ever are human and genuine it's between 8 and 11 in the evening, when we're performing at the
Not bad.
Мы словно тени в зазеркалье...
Мы искренни и человечны только с 8-и до 11-и вечера, ...когда играем в театре.
Неплохо.
Скопировать
Well, now I know there was something in the evening paper about you.
About me in the evening paper?
And that's why you played that game with Ann and Roger.
Так вот, теперь я знаю, что в вечерней газете было что-то про тебя.
Обо мне вечерней газете?
Поэтому ты стал играть в эту игру с Анной и Роджером.
Скопировать
No, I want another man right away.
Put it in the "Evening News".
What do you want?
Нет, мне нужен официант немедленно!
Дайте объявление в "Вечерних новостях"!
Что вам?
Скопировать
He made it impossible for me to take you, my sister the one that you loved.
I confessed everything to Shinnosuke in the evening of the marriage.
I would be his formal wife, but his sister in reality.
Для меня было невозможно отобрать у тебя, сестра, того, кто тебя любит.
Я призналась Синносукэ во всём в свадебный вечер.
Формально я была бы его женой, а фактически — сестрой.
Скопировать
Call Bellevue Hospital, Psychiatric Department.
It's 7:30 in the evening now.
It's been a great day on the Dexter case.
Позвони в больницу Беллевью, в психиатрическое отделение.
Сейчас 7:30 вечера.
Это был большой день в деле Декстер.
Скопировать
I sent the boy up with the roast twice on Saturday.
And I kept phoning up till 9:00 in the evening.
I'm sorry, but I completely forgot.
Я дважды посылал к вам в субботу мальчика с продуктами из лавки.
Я звонил Вам до 9 вечера.
Поростите, я совершенно забыла.
Скопировать
- For once I really was innocent.
It must have been early in the evening.
- And what did you do?
- Странно, но я на этот раз не виновата.
Но, как Я понимаю, вечер ещё только начинался.
- Что же такое ты успела натворить?
Скопировать
What's all this? I want to talk to her.
Come around in the evening.
Please.
Доктор, мне надо с ней поговорить.
Приходите вечером. Тогда она очнется.
Прошу.
Скопировать
I'm just contemplating the many possibilities.
And in the evening, I'll come home. I'll find my sweet periwinkle.
And my dear slippers.
Сейчас я как раз рассматриваю разные варианты... вот...
И по вечерам, возвращаясь домой, я увижу мою дорогую,
надену домашние тапочки...
Скопировать
The corn-planted earth to feed the families.
Liberty, not a word but a man sitting safely in front of his home in the evening.
Peace, not a dream!
Земля, засеянная кукурузой, чтобы кормить наши семьи.
Свобода, а не слова. Человек, который мог спокойно сидеть вечером перед домом.
Мир, а не мечта!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов in the evening (инзи ивнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the evening для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзи ивнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение